La
diversité linguistique est une des richesses les plus précieuses
de l'Union Européenne, elle incarne à elle seule tout l'idéal européen : « unir les peuples dans leur diversité ». Cette pensée peut-elle
nourrir un recherche typographique, et l'inscrire dans une dynamique
de construction européenne ? Un objet typographique européen doit évidemment se construire autour des langues d'Europe. J'ai choisi
d'en explorer six : l'anglais, l'allemand, le français, l'espagnol, le polonais & le hongrois. Une étude typographique révèle qu'elles
ont des besoins, des rythmes et des identités qui leur sont propres.
Ce système typographique propose donc, autour d'un caractère commun,
une variante spécifique et graduée pour chacune des langues. Chaque
version s'organise sur trois niveaux d'intervention : le lisible
le sensible & le visible afin de mettre à la disposition de l'utilisateur
et du graphiste une boite à outils européenne évolutive et sans
cesse en mouvement.
▪ télécharger
le spécimen au format pdf |